Josef Beneš [ 1902—1984 ] Bibliografie |
1932• „»Prodejní úředníci«“ (Drobnosti), in: NŘ 16, 1932, p. 27–28. Úředníci zaměstnaní prodejem, každý je však chápě jako úředníky, kteří jsou prodejní, viz „prodejná žena“; přípona -ný význam trpné možnosti, nepomohla by ani přípona -ni. Srv. návrhy redakce čtenářů NŘ 16, 1932, p. 94: „prodejoví úředníci“, „nákupoví úředníci“. 1933• „Homér“ (Drobnosti), in: NŘ 17, 1933, p. 286. O příjmení v Bechyni. • „Příjmení Jiráni“ (Drobnosti), in: NŘ 17, 1933, pp. 31–32. • „Příjmení Stini (Stiny, Stínny)“ (Drobnosti), in: NŘ 17, 1933, p. 286. 1934• „Malypetr“ (Drobnosti), in: NŘ 18, 1934, p. 217. Spřežky tohoto typu jsou řídké. První část zachovala starší tvar skrácena příponou. Srov. noveleto — „Na Smrtelnou neděli chodí děvčata s noveletem. Je to nastrojená loutka, která má značit příchod jara a nového léta. Při tom zpívají »Noveleto, noveleto, kdes tak dlouho bylo?...«.“ • „Pohybné e v příjmeních“ (Drobnosti), in: NŘ 18, 1934, p. 94. • „Výslovnost příjmení na -sa“ (Drobnosti), in: NŘ 18, 1934, p. 64. Dvojí německá a česká výslovnost, např. Kobsinek, Kobzinek, Jirsík (Jirzík) atp. 1935• „Patriarcha a patriarch“ (Drobnosti), in: NŘ 19, 1935, pp. 125–126. • „Poznámky k pravopisu cizích jmen zeměpisných“, in: NŘ 19, 1935, pp. 45–49. • „Poznámky k pravopisu cizích zeměpisných jmen II.“, in: NŘ 19, 1935, pp. 82–88. 1936• „Hříčky se slovy, zvláště cizími“, in: NŘ 20, 1936, pp. 101–104. Tendenční etymologizování, calamboury. 1937• „Dativ a lokál podstatných jmen vzoru sluha“, in: NŘ 21, 1937, pp. 97–98. Zejména u osobních jmen typu Jan Evangelista, Jan Žižka, Fráňa, Švanda. • „Jeden druh příjmení a o jednom způsobu kolektivního označení příslušníků rodiny“, in: NŘ 21, 1937, pp. 182–184. Přivlastňovací a adjektivní tvoření -ský, -ovský; odvozená kolektivní označení příslušníků rodiny, typ Purkyňovští; označování manželů singulárem. 1938• „Předložka na při jménech osad“, in: NŘ 22, 1938, pp. 97–100, 129–133. K typům směrových určení na Kladně. 1939• „Jarmila“, in: NŘ 23, 1939, pp. 246–249. Václav Flajšhans považuje jméno Jarmila za přínos Máchův (Karel Hynek Mácha. Osobnost, dílo, ohlas, 1937, s. 193), Mácha však jméno jen přechýlil z mužského rodu — Jarmil. • „Příslovečné určení času s předložkou o spojenou s akusativem“, in: NŘ 23, 1939, pp. 163–165. Např. „O Dušičky jsem šel na hřbitov.“ • „Stejný předmět u dvou souřadně spojených sloves z nichž každé má jinou vazbu“, in: NŘ 23, 1939, pp. 242–243. Např. „Včera jsme viděli a mluvili jsme s panem státním presidentem.“ 1940• „Jak čísti jméno Rosa?“ (Drobnosti), in: NŘ 24, 1940, pp. 223–224. Proti Frintovu návrhu vyslovovat róza. „Myslím proto, že by bylo dobře držet se ... ustálené výslovnosti s -s- ... a nedbat alamódní hříčky nebo školácké a cizinecké výslovnosti.“ • „Odkud je jméno Arbes“ (Drobnosti), in: NŘ 24, 1940, p. 224. 1. Nejpravděpodobněji od Erbse „Hrášek“. 2. Z hebr. arbeh, nejspíše „kobylka stěhovavá“. 3. Podle obce Arbesau, Varvažov od Chabařovic. • „Poznámky o pořádku vět v jednom druhu složených souvětí“, in: NŘ 24, 1940, pp. 72–80. 1941• „Domek Klemencovsko a dvůr Kyselovsko“ (Drobnosti), in: NŘ 25, 1941, p. 291. Pojmenování domů a dvorů v severnách Čechách s příponou -sko podle osob, které měly zvláštní vztah k oněm budovám. Starobylého původu. • „Jižní Čechy či — Jihočesko?“ (Drobnosti), in: NŘ 25, 1941, pp. 126–127. Jmenný tvar středního rodu přídavného jména s příponou -ský, -ská, -ské bývá velmi často jménem země.“ • „»Potápky« a »potápnice«“ (Drobnosti. J. Bš.), in: NŘ 25, 1941, p. 32. Afektovaná mládež s vlastním slangem. „Potápky mluví prý pomalu, rozvláčně, jen na půl úst, s bařtipánským nosovým zabarvením...“ Potápkyně (sleznice, kristiánky, bedly) mají hrubý, drsný, skřehotavý hlas — podobným zpívají jazzové zpěvačky. Sami si říkají trafíci podle »Trafouše« (Trafalgar Square) neboli Václavského náměstí, případně svingaři, neboť jejich nejmilejší zábavou je swing (při „svinčení“ tanečník s družkou dělají podřepy a proplouvají sálem, „potápějí se“...). • „Rosa, Arbes“ (Drobnosti), in: NŘ 25, 1941, p. 32. — Viz 1940. Ohlasy od čtenáře Nezbedy z Dymokur. Rosa jen se -s-, něm. rodina Rossak; a dva doklady jména Růža a jeden Hrášek. 1942• „Nevhodné názvy v chemii“ (Drobnosti), in: NŘ 26, 1942, p. 237. Anonce článku ve Vesmíru XXI/1, s. 14–15 od Karla Komárka o vžitých nepřeměnných názvech z chemie, „fosfor bílý“ atp. • „Před Vorlovy“ (Drobnosti), in: NŘ 26, 1942, p. 30. Na Soběslavsku jsoy označovány rodiny přídavným jménem přivlastňovacím. Např.: „Tu před Vorlovy spatřila něco ohnivého.“ 1943• „Jej místo jeho, ho“ (Drobnosti. Bš.), in: NŘ 27, 1943, p. 190–191. • „Náš a svůj“ (Drobnosti. J. B.), in: NŘ 27, 1943, p. 119. • „O jednom významu zájmena ten ve větách vztažných“ (Drobnosti. Bš.), in: NŘ 27, 1943, p. 191–192. K tomu viz pozn. K. E., NŘ 28, 1944, s. 20. • „Porušování základní barvy českých samohlásek“, in: NŘ 27, 1943, pp. 64–65. 1944• „-ismy“ (Drobnosti. Bš.), in: NŘ 28, 1944, pp. 65. Viz třeba fr. l'ana (Voltairiana a p.). — Připojena pozn. od š (Šmilauer), pp. 65–66. • „O našich příjmeních“, in: NŘ 28, 1944, pp. 141–148, 165–174. Předneseno v Kruhu přátel českého jazyka v Praze. • „Thám a Tamele“ (Drobnosti. J. Bš.), in: NŘ 28, 1944, pp. 91–92. • „Z Jinec či z Jinců“ (Drobnosti), in: NŘ 28, 1944, p. 116. Ke skloňování místního jména Jince. Genitiv Jinců uváděný Pravidly (1941), bude nutno opustit. 1945• „Prosy Františka Jakubova nebo F. Jakubůva či F. Jakubův?“ (Drobnosti. Bš.), in: NŘ 29, 1945, p. 24. • „Vašatý, Bradý a podobná příjmení“ (Drobnosti. Bš.), in: NŘ 29, 1945, pp. 143–144. 1946• „Jaké české příjmení si vybrati?“, in: NŘ 30, 1946, pp. 78–86, 121–128. Jádrem příspěvku, myšleného jako rada těm, kdo si chtějí počeštiti příjmení, je rozbor a utřídění českých příjmení ze Soběslavska. • „Princ Waleský či princ z Walesu?“, in: NŘ 30, 1946, pp. 53–54. • „Příjmení Těhník a Technik“, in: NŘ 30, 1946, p. 20. 1947• „Kapitoly o tvarech našich příjmení“, in: ČMF 30, 1947, pp. 263–264. • „Příspěvky k poznání německých příjmení Čechů“, in: Druhé hovory o českém jazyce, Praha 1947, pp. 244–253. 1948• „Estetická hlediska při spojování křestních jmen s příjmeními“, in: Oběžník KPČJ 2, 1948, č. 5, pp. 8–9. • „Několik poznámek o jménech míst“, in: OKPČJ 2, 1949, č. 10, s. 7–8. • „Příjmení Dedera“, in: NŘ 32, 1948, p. 20. • „U sluncí a U slunců“ (Drobnosti), in: NŘ 32, 1948, p. 19–20. Ke jménům domů. 1950• „Pronikání cizích křestních jmen v době starší“, in: OKPČJ 3, 1950, č. 15/16, s. 7. • „Rodová jména v lidových rčeních“, in: OKPČJ 3, 1950, č. 15/16, s. 5. 1951• „Osobní jména v Jiráskově díle“, in: OKPČJ 4, 1951, č. 20, s. 1–2. 1954• „Čeština ve vztahu k odborným předmětům na vyšší škole zeměměřičské“, in: Zeměměřičství 4 (42), 1954, s. 85–87. Význam pomístního názvosloví a toponomastiky pro zeměměřiče. 1956• „O vyučování češtině, zvláště slohu, na průmyslových školách“, in: ČJ 6, 1956, s. 139–143. 1959• „Matení místních jmen s osobními v překladech ze západních jazyků“, in: Cizí jazyky 3, 1959, s. 84. Několik konkrétních dokladů. 1960• „Výslovnost našich příjmení německého původu“, in: NŘ 43, 1960, pp. 269–275. 1961• „O názvech slovesných děl“, in: NŘ 44, 1961, pp. 279–290. 1962• Německo-český a česko-německý kapesní slovník. 1962. • „Naše příjmení nečeského původu ze zeměpisných jmen s příponou -ing, -ingen“, in: ZMK 3, 1962, pp. 298–300. • „Naše příjmení německého původu z místních jmen se základem Öd = samota“, in: ZMK 3, 1962, pp. 135–136. • O českých příjmeních, Práce ČSAV, Studie a prameny sv. 14, Nakl. ČSAV, Praha 1962, str. 355. Viz též: Věra Doležalová, „Retrográdní rejstřík ke knize Josefa Beneše O českých příjmeních“, in: ZMK 15, 1974, č. 3–4, str. 309–506. • „O českých příjmeních“ (autoreferát), in: ZMK 3, 1962, pp. 413–415. 1963• „Naše příjmení z podstatného jména Hof a z jeho odvozenin“, in: ZMK 4, 1963, pp. 15–19. 1965• „Familiennamen tschechischer Herkunft in deutscher Umwelt“, in: Deutsch-tschechische Beziehung im Bereich der Sprache und Kultur, Berlin 1963, pp. 187–205. Změny českých příjmení v německém prostředí. • „Jak se správně podepisovat?“, in: Národní výbory (Praha) 1965, č. 15, pp. 836–837. Správné pořadí: rodné jméno, příjmení. • „Příjmení Šmilauer a jméno Vladimír“ (Příloha k č. 5: Oslava 70. narozenin Vladimíra Šmilauera), in: ZMK 6, 1965, pp. 3–4. • „Jan Svoboda, Staročeská osobní jména a naše příjmení, Praha 1964, 317 s.“, in: ČJL 15, 1964/1965, p. 56. 1966• „Ještěd (Ještěr) — Jeschken (Jaschkn)“, in: ZMK 7, 1966, str. 223–225. • „Waldštejn — Wallenstein. Příspěvek ke konkrétní onomastické metodologii“, in: Onomastické práce 1, Praha 1966, str. 13–18. 1967• „Oharka“, in: ZMK 8, 1967, str. 7–8. K původu říčního názvu. • „O německých příjmeních Čechů“, in: Třetí zasedání Mezinárodní komise pro slovanskou onomastiku, Praha 1967, str. 175–178. • „Podžatecká“, in: ZMK 8, 1967, str. 437. Jméno sídliště v Mostě. 1968• „Die Anpassung deutscher Familiennamen der Tschechen an die tschechischen Sprachverhältnisse“, in: Onomastica Slavogermanica 4, Wrocław 1968, pp. 165–171. • „Co znamená obrat »člověk z Ještěda«?“ (27. stovka), in: ZMK 9, 1968, str. 562. • „Křestní jméno Ladislav“, in: Onomastické práce 2, Praha 1968, pp. 21–24. • „Oživení staročeských osobních jmen“, in: Symbolae philologicae in honorem Witold Taszycki, Wrocław 1968, pp. 16–.../?/ • „Přezdívkami sportovců...“ (27. stovka), in: ZMK 9, 1968, str. 560–561. Podle článku Z. Šupicha v Rudém Právu z 13. ledna 1968. • „Sortiment a frekvence mužských (křestních, rodných) jmen Slováků v konfrontaci s obdobnými jevy českými“, in: ZMK 9, 1968, str. 154–167. 1969• „Chocholatá Lhota (u Prachatic) — motivace přívlastku“ (30. stovka), in: ZMK 10, 1969, str. 331–332. • „Miscellanea Kafkiana“, in: ČMF 51, 1969, str. 236–238. Výklad příjmení Franze Kafky. • „O jménech hory Smrku v Jizerských horách“, in: ZMK 10, 1969, str. 483–486. • „Příjmení Sobotka“, in: Zpravodaj Šrámkovy Sobotky 6, 1969, str. 79. • „Složená příjmení německého původu obsahující křestní jména“, in: ZMK 10, 1969, str. 678–681. • „Zu Max Brod Namendeutung“, in: BNF 4, 1969, pp. 215–216. Výklady jména Maxe Broda. 1970• „Jak vykládat jméno Kubern, Na Kubrnech?“ (32. stovka), in: ZMK 11, 1970, str. 149–150. • „Některé osobitosti německých příjmení Čechů“, in: Onomastické práce 3, Praha 1970, str. 25–32. 1972• „Aktualizace příjmení“, in: ZMK 13, 1972, str. 10–23. • „Jarmilna skála“ (42.–43. stovka), in: ZMK 13, 1972, str. 614. • „Náhražková Švýcarska“ (42.–43. stovka), in: ZMK 13, 1972, str. 545. Použití jména Švýcarsko v toponymii na základě podobnosti terénu. • „O příjmeních v padělaných občanských průkazech“, in: ZMK 13, 1972, str. 604. Výběr příjmení v padělaných obč. průkazech odbojářů za německé okupace. • „Vypravování, pověsti a »legendy« o příjmeních“, in: ZMK 13, 1972, str. 345–349. • „B. Koudela, Místní jména v okresu Ústí nad Labem, Ústí nad Labem 1971, 71 s.“ (40.–41. stovka), in: ZMK 13, 1972, str. 317–318. • „J. Neumann, Tschechische Familiennamen in Wien. EIne namenkundliche Dokumentation, Wien 1972 (1. vyd.) a 1973 (2. vyd.), 269 s.“, in: BNF 7, 1972, str. 377–379. • „J. Neumann, Tschechische Familiennamen in Wien. EIne namenkundliche Dokumentation, Wien 1972 (1. vyd.) a 1973 (2. vyd.), 269 s.“, in: ZMK 13, 1972, str. 509–513. • „J. Neumann, Tschechische Familiennamen in Wien. EIne namenkundliche Dokumentation, Wien 1972 (1. vyd.) a 1973 (2. vyd.), 269 s.“, in: ZKPJČ 1976 (únor), str. 26–28. 1973• „Hirzo = Hýř“ (45.–47. stovka), in: ZMK 14, 1973, str. 517–518. Výklad jména zvíkovského purkrabího Hrze a příjmení odvozených ze stejného základu. • „Muskie“ (45.–47. stovka), in: ZMK 14, 1973, str. 419. Původ amerického příjmení. 1974• „Dalmatin — název psí rasy z příjmení“ (50. stovka), in: ZMK 15, 1974, str. 73. • „Hundertwasser“ (51. stovka), in: ZMK 15, 1974, str. 254. Friedensreich Hundertwasser byl pseudonym rakouského výtvarníka Friedricha Stowassera (1928—2000) neboli Stovody. • „Chuligán“ (50. stovka), in: ZMK 15, 1974, str. 71. Apelativum pochází z příjmení. • „Křestní jméno Věnceslav a Věnceslava“, in: ZMK 15, 1974, str. 167-171. 1975• „Konfrontace našich příjmení českého a německého původu“, in: ZMK 16, 1975, str. 101–109. • „Příjmení Cuřín“ (opověď na dotaz; 54.–55. stovka), in: ZMK 16, 1975, str. 566. • „Satchmo“ (54.–55. stovka), in: ZMK 16, 1975, str. 524–525. K přezdívce černošského skladatele, instrumentalisty a zpěváka Louise Armstronga (1901—1971). 1976• „Názvy českých beatových skupin“ (58.–60. stovka), in: ZMK 17, 1976, str. 363. • „O. Kronsteiner, Die alpenslawischen Personennamen. Wien 1975“, in: ZMK 17, 1976, str. 507–509. 1977• „Bobby, český bobík“ (63.–64. stovka), in: ZMK 18, 1977, str. 356. Vznik přezdívky londýnských policistů. • „Česká příjmení rodin židovského původu“, in: ZKPČJ 1977, str. 13–15. • „Pojmenování částí oděvů osobním jménem“ (61.–62. stovka), in: ZMK 18, 1977, str. 224–225. • „Příjmení z místního jména narážkou na místní událost“ (65. stovka), in: ZMK 18, 1977, str. 631. 1978• „Jméno hory Libína“, in: ZMK 19, 1978, str. 445–448. Libín, hora u Prachatic, 1091 m. n. m. • „Názvům odrůd růží...“ (66.–67. stovka), in: ZMK 19, 1978, str. 125–126. Původ jmen odrůd růží podle knihy Růže — královna květin (Jaroslav Havlů, Bohumil Jaša, Josef Klimeš), SZN, Praha 1977. • „Poměr příjmení z apelativ k apelativům“, in: ZMK 19, 1978, str. 253–260. Příjmení jsou jiný druh slov než apelativa. 1979• „Ejem“ (odpověď na dotaz; 69.–70. stovka), in: ZMK 20, 1979, str. 184–185. Výklad příjmení Ejem / Eyem / Egem a Eim, Aim. • „Elemér“ (71.–72. stovka), in: ZMK 20, 1979, str. 376–377. Výklad rodného jména. • „Naše místní jména jako příjmení rodin židovského původu“, in: ZMK 20, 1979, str. 13–24. • „Příjmení hrdiny Jiráskova Věka, F. Vl. Heka“ (69.–70. stovka), in: ZMK 20, 1979, str. 198. Podle knihy J. Johanidese Fr. Vl. Hek, Praha 1976. • „Remek II.“ (69.–70. stovka), in: ZMK 20, 1979, str. 178. Původ příjmení prvního československého kosmonauta. 1980• „Některé informace vyplývající z našich příjmení“, in: ZMK 21, 1980, str. 194–199. Informace demografické a antropologické, jejich omezená platnost. 1981• „Dismas“ (75. stovka), in: ZMK 22, 1981, str. 182–183. Původ a užívání rodného jména Dismas. • „Est Est Est“ (76.–79. stovka), in: ZMK 22, 1981, str. 619. Původ jména vína. • „Naše německá a zdánlivě německá příjmení a jejich svědectví“, in: ZKPČJ (březen) 1981, str. 35–41. • „Názvy hromadných turistických pochodů“ (75. stovka), in: ZMK 22, 1981, str. 186–187. • „Rod Alšův a Myslbekův“ (75. stovka), in: ZMK 22, 1981, str. 183. K původu příjmení Aleš a Myslbek. • „Umělecké jméno Ferenc Futurista“ (75. stovka), in: ZMK 22, 1981, str. 216. 1982• „Jan Maria Plojhar“ (75. stovka), in: ZMK 23, 1982, str. 630–631. Původ jména Zeyerova románového hrdiny. • „Marten“ (76.–79. stovka), in: ZMK 23, 1982, str. 174. • „Naše příjmení psaná starým pravopisem“, in: ZMK 23, 1982, str. 535–543. • „Příjmení Stroupežnický“ (76.–79. stovka), in: ZMK 23, 1982, str. 176–177. • „Složená příjmení se základním členem -bek za -bach“ (76.–79. stovka), in: ZMK 23, 1982, str. 174–176. K německým příjmení Čechů. • „Současná rodná jména v Olomouci“ (76.–79. stovka), in: ZMK 23, 1982, str. 232–233. Frekvence a obliba jmen. • „H. Bahlow, Deutsches Namen Lexikon. Familien- und Vornamen nach Ursprung und Sinn erklärt. — 2. Aufl. Stuttgart–Hamburg–München 1981, 576 s.“, in: ZMK 23, 1982, str. 383–389. 1983• „Diskusní příspěvek k referátu M. Rackové »Onomastika jako součást učitelského vzdělání«“, in: Slavica Pragensia 19, 1976 (Praha 1983), str. 222–223. • „Košvanec“ (83. stovka), in: OZ 24, 1983, str. 626. • „K referátu o první části příspěvku P. Trosta »Über einige tschechische Familiennamen« (Onomastica Slavogermanica XIII) v ZMK 23, 1982, s. 442“ (83. stovka), in: OZ 24, 1983, str. 621–623. Polemika o výkladu některých příjmení. • „Linné“ (82. stovka), in: OZ 24, 1983, str. 432. K původu příjmení švédského botanika. • Dobrava Moldanová: Naše příjmení. Malé encyklopedie, svazek 16. Mladá fronta, Praha 1983, str. 289. — Viz 2004. Založeno na bohatém materiálu Josefa Beneše. • „Politické aspekty ve vývoji našich příjmení od první perzekuce za Habsburků (od poloviny 16. století)“, in: Slavica Pragensia 19, 1976 (Praha 1983), str. 119–123. • „Příjmení z vokativu“, in: OZ 24, 1983, str. 509–510. 1984• „Cizí příjmení připomínající svou podobou naše“, in: OZ 25, 1984, str. 251–258. • „Francouzská příjmení u nás“, in: OZ 25, 1984, str. 17–22. • „Italská příjmení u nás“, in: OZ 25, 1984, str. 259–264. • „Taussig — jak je třeba vykládati toto příjmení“ (Zprávy), in: OZ 25, 1984, str. 477. 1998• Německá příjmení u Čechů 1. Ed. Marie Nováková. Acta Universitatis Purkinianae 34. Slavogermanica IX. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem 1998, str. XIX + [3] + 359 + [1]. • Německá příjmení u Čechů 2. Rejstříky vypracovala Marie Nováková. Acta Universitatis Purkinianae 34. Slavogermanica IX. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem, Ústí nad Labem 1998, str. [4] + 242 + [2]. 2004• Dobrava Moldanová: Naše příjmení. Agentura Pankrác, Praha 2004 (2. rozšířené vydání), str. 232. Viz vydání z roku 1983.
PramenyNováková, Marie: „Josef Beneš a onomastika. Výběrový bibliografický soupis“, in: OZ ČSAV 27, 1985, č. 4–5, s. 340–348. Nováková, Marie: „Tištěné práce Josefa Beneše o příjmeních“, in: Německá příjmení u Čechů I, 1998, pp. 4–5.
Bibliografie, za jejíž základ jsme vzali soupisy Marie Novákové, se stále rozrůstá. Za laskavé poskytnutí fotografie dr. Josefa Beneše ( Poslední aktualizace 18. července 2011 )
|
Seznam zkratek: BNF — Beiträge zur Namenforschung, Heidelberg, 1949—. ČJ — Český jazyk, Praha. ČJL — Český jazyk a literatura, Praha. ČMF — Časopis pro moderní filologii, Praha. NŘ — Naše řeč. OKPČJ — Oběžník Kruhu přátel českého jazyka. OZ — Onomastický zpravodaj ČSAV, příloha ZMK. ZKPČJ — Zprávy Kruhu přátel českého jazyka. ZMK — Zpravodaj místopisné komise ČSAV. Josef Beneš |